le Soleil parti et l'Ombre descendue
 
 
 


 
 

Empédocle. 31.B.48.

la Nuit,
la terre la produit en se plaçant dans la lumière que le soleil rayonne d'en bas

*

Timée. 40.c.

Quant à la terre, notre nourrice,
elle se tient en roulement sur l'essieu qui traverse l'univers;
elle est, par ce mécanisme, l'ouvrière et la gardienne de la nuit et du jour.

*

Aristote, Météorologiques. II. 354. a. 27.

La plupart des anciens météorologistes ont été persuadés
que le soleil ne passe pas sous la terre,
mais tourne seulement autour,
et que c'est la hauteur de la terre dans le nord
qui dérobe le soleil à notre vue,
et qui est cause de la nuit.
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 

Plutarque,  Traité d'Isis et Osiris.

Il y en a qui donnent le nom de Typhon
à l'ombre de la terre,
dans laquelle tombe la lune
quand elle s'éclipse.

*
 

Plutarque, De pr. frigido 953.a.

L'atmosphère est remplie d'obscurité
par la terre
comme elle est remplie de lumière
par le soleil.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 

Plutarque, De facie quae in orbe lunae apparet. 923.B
For the shadow of the earth grows smaller the further it extends,
because the body that casts the light is larger than the earth;
and that the upper part of the shadow itself is taper ans narrow
was recognized even by Homer,
who called night "nimble" because of the "sharpness" of the shadow.

Plutarque, De facie. 923.b
Car l'ombre de la terre ne s'étend qu'à une distance assez courte,
produite qu'elle est par une source lumineuse plus grande que la terre,
et l'exiguïté et l'étroitesse de la partie supérieure de cette ombre n'a pas échappé à Homère,
qui qualifie la nuit de "rapide" en vertu de la forme pointue de l'ombre.

Plutarque,  De la face qui apparait dans le rond de la lune. Amyot. 615.F
On dit qu'Homère même ne la pas ignoré,
ainsi l'a exprimé quand il a appellé la nuit Thoen,
c'est à dire aigüe, à cause de la pointe aigüe de l'ombre de la terre.
 

Plutarque, Des oracles qui ont cessé. 336.H. Amyot

Homère appelle la nuit THOEN,
c'est à dire vite et aïgue,
il a voulu donner à entendre que l'ombre de la terre qui est ronde comme une boule,
se va aboutissant en pointe, comme le fait le corps d'une pyramide.
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 

Plutarch, De facie quae in orbe lunae apparet. 931. F.

For the rest,
I think that it has been reduced by the precision of mathematics
that night is the shadow of earth.
 
 

Plutarque,  De la face qui apparait dans le rond de la lune. Amyot.620.C.

Car le demeurant de la démonstration, à mon avis,
est aussi certainement & exactement concluant,
comme sont les démonstrations des Mathématiciens;
que la nuit est l'ombre de la terre, & l'éclipse du Soleil est l'ombre de la Lune,
quand la vue retourne en soi-même.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 

Plutarch, De facie quae in orbe lunae apparet. 935. F.

When the sun makes our shadows enormous,
you intend to supply sensation with this lovely reasoning that,
if the shadow cast is large, what casts the shadow is immense.
I am aware that neither of us has been in Lemnos;
we have both, however, often heard this line that is in everyone's lips:
"Athos will veil the Lemnian heifer's flank".
The point of this apparently is that the shadow of the mountain,
extending not less than seven hundred stades over the sea,
falls upon a little bronze heifer.
 
 

Plutarque,  De la face qui apparait dans le rond de la lune. Amyot.622.D.

Penses-tu que lorsque le Soleil fait nos ombres si longues,
qu'il baille cette belle ratiocination à notre sentiment,
que si ce qui est adombré est grand,
qu'il faille que ce qui adombre soit encore plus exessivement grand?
Je sais bien que ni l'un ni l'autre de nous n'a été en l'île de Lemnos,
mais aussi que & l'un & l'autre a bien souvent ouï dire ces vers:
"Le Mont Athos couvrira le côté du boeuf qui est dedans Lemnos planté".
Car l'ombre de cette montagne atteint l'image d'un boeuf de bronze, qui est en Lemnos,
s'étendant sur une longueur par dessus la mer, non moindre que de 700 stades.
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 

Plutarch, De facie quae in orbe lunae apparet. 942. F.

Homer has rather well put it in terms:
"But to Elysium's plain,the bourne of earth"
Where the range of the earth's shadow ends,
this he set as the term and boundary of the earth.
 
 
 

De la face qui apparait dans le rond de la lune. Amyot. 626. A.

Comme Homère, même sous paroles gentiment couvertes, dit:
"En la campagne Élyséienne au bout & à la fin de la terre".
Car là où finit l'ombre de la terre, c'est cela qu'il appelle le bout & la fin de la terre.
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 

Lucien de Samosate, Le Songe ou le coq. 9.

Jusqu'à l'heure dite, je ne quittais pas des yeux le cadran pour y voir s'allonger l'ombre.
 

Plutarque, Questions Platoniciennes. 8.1OO6 F.

Les aiguilles des cadrans solaires,
qui ne bougent pas avec l'ombre,
sont les instruments de la mesure du temps,
et imitent l'obstacle qui cache à la terre le soleil qui tourne en rond sous elle,
ainsi que le dit Empédocle:
La terre fait la nuit dès qu'elle intercepte les rayons du soleil.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 

Pline, Histoire Naturelle. II.7. §47.

La nuit n'est que l'ombre de la terre;
or cette ombre a une forme conique, semblable à celle d'une toupie renversée;
en effet sa pointe seule atteint la lune sans outrepasser sa hauteur,
puisqu'aucun autre astre n'est obscurci de la même manière
et qu'une figure conique se termine toujours en pointe.
 
 
 

Pline, Histoire Naturelle, XXXVI. § 72.

Il fit placer sur la pointe de l'obélisque une boule dorée
dont l'ombre du sommet se ramassât sur elle-même,
autrement la pointe projetait une ombre démesurée.
Il avait pris, dit-on, pour principe la tête humaine.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 

/ © david Boeno/