Moïse ben Tibbon,   Moïse ibn Tibbon,    Moshe bar Shemuel bar Yehuda ben Tibbon,    Mose Ibn Tibbon    Mose filio Samuelis, fillii Judae, filii Tibbon Granatensi-Hispano,
 Moše Ben-ŠemuʿEl Ibn-Tibbon    Ya‘aqov ben Makir ibn Tibbon,    Moïse ben Samuel ben Juda ben Tibbon de Grenade en Espagne    filosofo sublime Moise figlio di Samuele di Granada



Rijks Universiteit Bibliotheek, Leiden. Leidensis or. 4785.
charact. Ital. Saec. XIV-XV. ex Arab. hebr. versus a Mose Ibn Tibbon.


Bayerische StaatsBibliothek Cod.hebr. 31
Bayerische Staatsbibliothek. Codex heb.36


Paris Bibliothèque Nationale
Hébreu 1010.
15 liv. Version de l'arabe par  Moïse ben Tibbon datée du 7 eloul 5030.  Copie du XIVe. Papier, 21x29cm. Ce ms. a appartenu à Meir Boniaq Kohen Miliabi
Hébreu 1011
Version de Moïse ben Tibbon, copie du XIVe, liv II à XIII. Les démonstrations ont été omises. Vélin, 14x11cm
Hébreu 1012
Complet. Version de l'arabe par Moïse ben Tibbon datée du 17 eloul 5030, copie du XVe. écriture caraïte, Papier 22x14cm.
Hébreu 1013
Version de Moïse ben Tibbon,  datée du 7 eloul 5030, copiée par Perez, fils de Möse Foa, pour Elie, fils d'Isaac, de Maestre au XVe. Papier 32x22cm.
Hébreu 1014
Version de Moïse ben Tibbon, copiée par Elie, fils d'Eliezer.  Complet. Ecriture caraïte, Papier 28x20cm.


Madrid
Biblioteca Nacional. Ms Hébreu 5474
Sefer Euqlides traducido al hebreo por R. Moshe bar Shemuel bar Yehuda ben Tibbon, de Granada en el año 5030 (= 1270)
Libro de Euclides sobre los fundamentos. f 1 - 190v. Pergamino. Bien conservado en general. Columnas de 25 lineas.
Tinta marron. Palabras iniciales en color rojo y azul o combinando ambos colores. Las figuras geométricas en rojo.
Escritura cursiva sefarsi. Una unica mano. Las notas marginales parecen mostrar otra mano.
243x174 mm. 15 livres.


Mantova
Comunità Israelitica, MS ebr. 1

Euclide, Elementa in ebraico, Sefer ha-yesodot, sec.XV


Torino
Bibl. Naz. Universitaria. Cod. VIII. a. I. 20. Membran, an. 1324.
Continet Elem. Euclidis translata ex idiomate arabico in hebraeum a Mose filio Samuelis, fillii Judae, filii Tibbon Granatensi-Hispano
ec. anno creationis 5030, idest aerae vulgaris 1270.


Firenze
Biblioteca Nazionale, Ms Magl. III.137
Geometria d’Euclide, transportato dal linguaggio arabo nell ebraico dal filosofo sublime Moise figlio di Samuele di Granada, Lo scrittore de codice è Jacob figli di Makir, XVe

Biblioteca Nazionale, Ms Ebr. 25. Liv I-XV
Le colophon du livre XV mentionne Moïse ibn Tibbon comme traducteur, et le 6 septembre 1270 comme date d'achèvement de l'Ouvrage.


Roma.
Biblioteca dell’Accademia Nazionale dei Lincei e Corsiniana
BANL, Sezione Orientale, Ms. Or. 259. Copiato a Mantova da Mordekay Finzi fra il 1441.
Codice in parte pergamenaceo, il resto cartaceo. Dimensioni: 245x182 mm.
Antica numerazione ebraica in scrittura semicorsiva all’angolo superiore sinistro del recto, e accanto numerazione moderna a timbro.
Filigrana: profilo destro di drago rampante; tipologia comune e nota in molteplici varianti.
Scrittura semicorsiva italiana. Specchio scrittorio definito con rigatura generalmente a secco, suddiviso in una colonna centrale per il testo principale (140x80 mm.; privo di rigatura interna, con interlineatura di 5 mm.) e colonne laterali ai quattro margini − ma effettivamente utilizzati solo i lati destro e sinistro − per glosse e annotazioni, con interlineatura di 4,5 mm. (dimensioni colonna destra 195x24 mm., di righi 47; colonna sinistra 195x15 mm., di righi 47; colonna superiore a rigo unico, 4,5x136 mm.; colonna inferiore 19 x136 mm., di righi 5). Rigatura a secco impressa a stampo sull’attuale verso delle cc.; sui ff. pergamenacei tracciata alternativamente, ma senza apparente regola, sul lato pelo o carne. I ff. 66-68 di diversa tipologia: altra pelle, scrittura meno accurata e rigatura sommaria.
Firme con monogramma e note di possesso in ebraico, in scrittura corsiva as Kenazita, di Mordekay bar Asher Halewy visibili al margine destro del f. 1v e al margine destro della c. 137v, dove si trova anche un indice dei testi della medesima mano.
Colophon:  L’ho scritto io, Mordekay Finzi, e l’ho controllato interamente, eccetto l’ultimo capitolo, nel mese disevat  dell’anno 5201.
Euclide, Sefer ha-yesodot (Libro degli elementi, I-VII).
Il testo, limitato ai libri I-VII (l’VIII e` nondimeno annunciato al termine del f. 68v),
riproduce la versione arabo-ebraica di Ya‘aqov ben Makir ibn Tibbon (c.a 1236-1307)


Bodleaian Library
MS Neubauer. Heb. 2002. Mich 405.  Ol. 63
Livres I-XV. Colophon du Liv XV (fol.152a): "Le quinzième traité de l'ouvrage d'Euclide le savant est achevé; je l'ai traduit de l'arabe en hébreu, moi Moïse ben Samuel ben Juda ben Tibbon, de Grenade en Espagne"
copie du 6 Tevet 5334. (25 décembre 1574) par Y'hudah ben Abraham Zarqo. Span. Rabb. char. Paper

MS Neubauer. Heb. 2003. Hunt. 561. Uri 451.
The same with figures. Livres I-XV. copie de 1395 à Candie, Crète par Abraham ibn Mosheh. Greek Rabb. char. paper (some vellum)
MS Neubauer. Heb. 2004.  Mich 358. the same. Prop VI.19 à X.101.


British Library, Add MS 20746. Sefer ha-yesodot by Euclid. 1400-1499.


Österreichische Nationalbibliothek
Cod. Hebr 194.   (Schwarz 193)
Le colophon du Livre I donne comme traducteur Rav Jacob,
alors que le colophon du livre XV signale que Moïse ibn Tibbon
a achevé la traduction le 6 septembre 1270.



α      ©      Σ