C. Plinii Secundi Historarium Mundi. Liber XXIX. 130

Alii terram substernunt lacertae viridi excaecatae et una in vitreo vase anulos includunt e ferro solido vel auro. cum recepisse visum lacertam apparuit per vitrum, emissa ea anulis contra lippitudinem utuntur,
alii capitis cinere pro stibi ad scabritias.
quidam viridem, collo longo, in sabulosis nascentem comburunt et incipientem epiphoram inungunt, item glaucomata.


D'autres étalent de la terre sous un lézard vert momentanément aveuglé et enfermant le tout dans un vase de verre avec des anneaux de fer massif ou d'or; lorsqu'il apparaît à travers le verre que le lézard a recouvré la vue, ils le relâchent et emploient les anneaux contre la blépharite.
Certains incinèrent un lézard vert à cou allongé, de ceux qui naissent dans les sablières, et l'emploient en onctions dans les inflammations oculaires et contre les yeux glauques.


Others put earth under a green lizard after blinding it, and shut it in a glass vessel with rings of solid iron or gold. When they can see through the glass that the lizard has recovered its sight, they let it out, and use the rings for ophthalmia; others use the ash of the head instead of antimony for scabrous eyes.
Some burn the green lizard with a long neck that is found in sandy places, and use it as ointment for incipient fluxes, as well as for opaqueness of the lens.


α       ?        ©