Jorge Luis Borges,
El Aleph.
Editorial Losada, Buenos Aires, 1949

Por increíble que parezca yo creo que hay (o que hubo) otro Aleph,
yo creo que el Aleph de la calle Garay era un falso Aleph.
Doy mis razones. Hacia 1867 el capitán Burton ejerció en el Brasil el cargo de cónsul británico; en julio de 1942 Pedro Henríquez Ureña descubrió en una biblioteca de Santos un manuscrito suyo que versaba sobre el espejo que atribuye el Oriente a Iskandar Zu al-Karnayn, o Alejandro Bicorne de Macedonia. En su cristal se reflejaba el universo entero.
Burton menciona otros artificios congéneres - la séptuple copa de Kai Josrú, el espejo que Tárik Benzeyad encontró en una torre (1001 Noches, 272), el espejo que Luciano de Samosata pudo examinar en la Luna (Historia Verdadera, I, 26), la lanza especular que el primer libro del Satyricon de Capella atribuye a Júpiter, el espejo universal de Merlín, "redondo y hueco y semejante a un mundo de vidrio" (The Faerie Queene, III, 2, 19) - , y añade estas curiosas palabras:
"Pero los anteriores (además del defecto de no existir) son meros instrumentos de óptica.



Jorge Luis Borges,
The Aleph.
Translation by Norman Thomas Di Giovanni in collaboration with the author, New York : E.P. Dutton, 1978.

Incredible as it may seem, I believe that the Aleph of Garay Street was a false Aleph.
Here are my reasons. Around 1867, Captain Burton held the post of British Consul in Brazil. In July, 1942, Pedro Henríquez Ureña came across a manuscript of Burton's, in a library at Santos, dealing with the mirror which the Oriental world attributes to Iskander Zu al-Karnayn, or Alexander Bicornis of Macedonia. In its crystal the whole world was reflected.
Burton mentions other similar devices -- the sevenfold cup of Kai Kosru; the mirror that Tariq ibn-Ziyad found in a tower (Thousand and One Nights, 272); the mirror that Lucian of Samosata examined on the moon (True History, I, 26); the mirrorlike spear that the first book of Capella's Satyricon attributes; Merlin's universal mirror, which was "round and hollow... and seem'd a world of glas" (The Faerie Queene, III, 2, 19) -- and adds this curious statement:
"But the aforesaid objects (besides the disadvantage of not existing) are mere optical instruments.



Jorge Luis Borges,
L'Aleph.
Traduit de l’espagnol par Roger Caillois et René L.-F. Durand, Éditions Gallimard, 1967

Pour incroyable que cela paraisse, je crois qu’il y a (ou qu’il y eut) un autre Aleph,
je pense que l’Aleph de la rue Garay était un faux Aleph.
Je donne mes raisons. Vers 1867, le capitaine Burton exerça au Brésil la fonction de consul britannique ; en juillet 1942, Pedro Henriquez Ureña découvrit dans une bibliothèque de Santos un de ses manuscrits qui traitait du miroir que l’Orient attribue à Iskandar Zu al Karnayn, ou Alexandre Bicorne de Macédoine. Sur son cristal se reflétait l’univers entier.
Burton mentionne d’autres artifices semblables : la septuple coupe de Kai Josrú, le miroir que Tárik Benzeyad trouva dans une tour (Mille et Une Nuits, 272), le miroir que Lucien de Samosate put examiner sur la lune (Histoire véritable, I, 26), la lance spéculaire que le premier livre du Satiricon de Capella attribue à Jupiter, le miroir universel de Merlin, rond et creux et semblable à un monde en verre (The Faerie Queene, III, 2, 19), et il ajoute ces mots curieux :
« Mais les précédents (outre qu’ils ont le défaut de ne pas exister) sont de simples instruments d’optique.



α          ©